LYRICS
Chapu chapu ame ga furu nichoume no roji
Anata wo mukae ni eki made yuku no
Chapu chapu hontou wa kenka shita kara
Houtte okitai keredo...
Kuroi kasa wasureteta dakara
Matteru no yo zutto matteru no
Yurushite ageru dakara hayaku my darling
Kaisatsuguchi ga mieru kono basho de
Komarihateta anata no koto sagasu keredo
Konya mo kaeri ga osoi ne
Chapu chapu furitsudzuku futari no aida ni
Chiisana mizutamari
Shiroi kutsu yogoreteta dakedo
Matteru no yo zutto matteru no
Yurushite ageru dakara hayaku my darling
Kaisatsuguchi ga mieru kono basho de
Te wo futte iru anata no koto sagasu keredo
Konya mo kaeri ga osoi ne
Wakatteru hazu na noni
Ame ga furu tabi koko ni kite shimau
Konya mo matteru no yo zutto matteru no
Yurushite hoshii atashi no koto my darling
Kaisatsuguchi ga kuraku naru tabi ni
Yasashikatta anata no koto omotte naita
Konya mo kaeri ga osoi ne
Konya mo kaeri ga osoi ne
TRANSLATION
Pitter-pat, it’s raining on the street in Block 2
I’m going to the station to meet you
Pitter-pat, actually we had a fight
So I want to leave you be…
But you’ve forgotten your black umbrella
I’m waiting for you, I’ll wait forever
I forgive you, so come quick, my darling
Over here, where I can see the ticket gates
I look for you, sure to be stressed out
You’re late home again tonight
Pitter-pat, little drops keep falling
Between us
My white shoes are dirty
But I’m waiting for you, I’ll wait forever
I forgive you, so come quick, my darling
Over here, where I can see the ticket gates
I look for you, sure to be waving
But you’re late home again tonight
I thought you knew
Every time it rains, I come here
I’m waiting for you again tonight, I’ll wait forever
I want you to forgive me, my darling
Every time the ticket gates went dark
I thought of how sweet you were and cried
You’re late home again tonight
You’re late home again tonight
FOR ALL YUI-LOVERS AROUND THE WORLD...all about YUI...
Wednesday 21 October 2009
Tuesday 20 October 2009
Laugh Away
Lyrics
Miagetara hikoukigumo ashita e to kieta
Boku wa soredemo zutto jitensha wo kogitsuzuketa
Noborisaka kake agaru ano sora no mukou
Itsuka oikoseru you na sonna ki ga shiteiru kara
Haguresou na get away get away
Jounetsu wo get away get away
Nogasanai you ni te wo nobashite
Chippoke na koto ni nayanjatte
Tonikaku kimi ni aitakunatta yeah
Umaretate no haru no nioi ni
Sakihokoru sakura no hanabira
Itsudatte makenai you ni nee
Sou waratte sotto waratte laugh away
Sou waratte itsumo waratte
Oka no ue iki wo kirashi machi wo mioroshita
Tabun kimi no uchi no yane kurai wa mieru hazu
Mado no sotto umi ga sugu da yo nante hanashiteta
Dakara ano basho watari onaji ma kanjiteiru
Afuresou na get away get away
Jounetsu wo get away get away
Kobosanai you ni te wo nobashite
Chippoke na koto ni nayanjatte
Tonikaku kimi ni aitakunatta yeah
Me no mae ni hirogaru keshiki wo
Wasuretewa ikenai ki ga shita
Itsudatte makenai you ni
Never mind never mind ochikondara
Yeah yeah koko ni kite kaze ni fukaretai
Chiisa na egao ga mitai kara
Boku datte tsuyoku nareru no sa yeah
Umaretate no haru no nioi ni
Sakihokoru sakura no hanabira
Itsudatte makenai you ni nee
Sou waratte itsumo waratte
Translation
As I looked up, the streak of clouds (left behind in the trail of planes) disappeared to tomorrow
Even then, I continued to paddle on my bicycle
Yeah, climbing up the upslope, to the sky on the other side
Because I felt I could overcome that some day
As if losing my way, get away get away
Don't lose your passion/ ambition (Get away Get away)
Stretch out your arms
Worrying about the trivial things
Suddenly I felt like seeing you
The smell of fresh spring
The petals of the blossoming sakura
I will never lose to it.
Yes laugh, laugh away
Yes laugh, keep laughing
On top of the hill, I took a deep breath and looked down
I probably could only see the roof of your house
And you said the sea is just outside the windows
At that place, I could feel the same presence
The overflowing (Get away Get away)
Don't spill your (overflowing) passion (Get away Get away)
Stretch out your arms
Worrying about the trivial things
Suddenly, I felt like seeing you
The scenery right in front of my eyes
I felt I mustn't forget it.
I will never lose to it.
When I feel depressed and down, yeah yeah
I want to come here, and be blown by the wind
I want to see your little smile
I, too, can become stronger
The smell of the fresh Spring
The petals of the blossoming sakura
I will never lose to it
Yes, laugh. Keep laughing away.
Miagetara hikoukigumo ashita e to kieta
Boku wa soredemo zutto jitensha wo kogitsuzuketa
Noborisaka kake agaru ano sora no mukou
Itsuka oikoseru you na sonna ki ga shiteiru kara
Haguresou na get away get away
Jounetsu wo get away get away
Nogasanai you ni te wo nobashite
Chippoke na koto ni nayanjatte
Tonikaku kimi ni aitakunatta yeah
Umaretate no haru no nioi ni
Sakihokoru sakura no hanabira
Itsudatte makenai you ni nee
Sou waratte sotto waratte laugh away
Sou waratte itsumo waratte
Oka no ue iki wo kirashi machi wo mioroshita
Tabun kimi no uchi no yane kurai wa mieru hazu
Mado no sotto umi ga sugu da yo nante hanashiteta
Dakara ano basho watari onaji ma kanjiteiru
Afuresou na get away get away
Jounetsu wo get away get away
Kobosanai you ni te wo nobashite
Chippoke na koto ni nayanjatte
Tonikaku kimi ni aitakunatta yeah
Me no mae ni hirogaru keshiki wo
Wasuretewa ikenai ki ga shita
Itsudatte makenai you ni
Never mind never mind ochikondara
Yeah yeah koko ni kite kaze ni fukaretai
Chiisa na egao ga mitai kara
Boku datte tsuyoku nareru no sa yeah
Umaretate no haru no nioi ni
Sakihokoru sakura no hanabira
Itsudatte makenai you ni nee
Sou waratte itsumo waratte
Translation
As I looked up, the streak of clouds (left behind in the trail of planes) disappeared to tomorrow
Even then, I continued to paddle on my bicycle
Yeah, climbing up the upslope, to the sky on the other side
Because I felt I could overcome that some day
As if losing my way, get away get away
Don't lose your passion/ ambition (Get away Get away)
Stretch out your arms
Worrying about the trivial things
Suddenly I felt like seeing you
The smell of fresh spring
The petals of the blossoming sakura
I will never lose to it.
Yes laugh, laugh away
Yes laugh, keep laughing
On top of the hill, I took a deep breath and looked down
I probably could only see the roof of your house
And you said the sea is just outside the windows
At that place, I could feel the same presence
The overflowing (Get away Get away)
Don't spill your (overflowing) passion (Get away Get away)
Stretch out your arms
Worrying about the trivial things
Suddenly, I felt like seeing you
The scenery right in front of my eyes
I felt I mustn't forget it.
I will never lose to it.
When I feel depressed and down, yeah yeah
I want to come here, and be blown by the wind
I want to see your little smile
I, too, can become stronger
The smell of the fresh Spring
The petals of the blossoming sakura
I will never lose to it
Yes, laugh. Keep laughing away.
Monday 19 October 2009
SKYLINE
LYRICS
Chotto dake kangasugichau mitai
Nemurenai heya no naka
Isso mou yoru wo tobidashite mitai
Madobe ni tameiki ga ochiru
Tsukiakari wo nukete tooku made
Habataite mitai noni
Doushitara ii no darou?
I want to fly well I want to fly well
Tobikata wo shiranai dake...
I want to fly well I want to fly well
Dareka oshiete kuretara ii noni
Kitto mada shiranai koto bakari da yo
Terebi mo uso bakari de
Amayadori no tochuu itsu made mo
Koushite wa irarenai
Zubunuretemo kamawanai
I want to fly well I want to fly well
Tobikata wo shiru tame ni wa...
I want to fly well I want to fly well
Sora ni denakucha ikenai to skyline
Chansu wo machikirenai
Onaji asa wo kurikaeshite
Ikutsu kazoeta darou egaite yuku skyline
Tobikata wa shiranai yo
Toberu kamo wakaranai yo
I want to fly well I want to fly well
Dakedo yuku yo
I want to fly well I want to fly well
Tobikata wo shiru tame ni wa...
I want to fly well I want to fly well
Sora ni denakucha ikenai to skyline
TRANSLATION
I think I think a little too much
In my room where I can’t sleep
I want to just run away from this night
My sighs fall onto the window
I want to fly far away
Away from the moonlight
What should I do?
I want to fly well, I want to fly well
I just don’t know how to fly...
I want to fly well, I want to fly well
I wish someone would teach me
Surely everything’s unfamiliar
Even the TV is full of lies
I keep running for shelter from the rain
I can’t go on like this
I don’t care if I get drenched
I want to fly well I want to fly well
In order to learn to fly...
I want to fly well I want to fly well
You have to get out into the sky, to skyline
I can’t wait for my chance
How many of the same old mornings
Have I counted so far, picturing the skyline
I don’t know how to fly
I don’t even know if I can fly
I want to fly well I want to fly well
But I’ll go
I want to fly well I want to fly well
In order to learn to fly...
I want to fly well I want to fly well
You have to get out into the sky, to skyline
Chotto dake kangasugichau mitai
Nemurenai heya no naka
Isso mou yoru wo tobidashite mitai
Madobe ni tameiki ga ochiru
Tsukiakari wo nukete tooku made
Habataite mitai noni
Doushitara ii no darou?
I want to fly well I want to fly well
Tobikata wo shiranai dake...
I want to fly well I want to fly well
Dareka oshiete kuretara ii noni
Kitto mada shiranai koto bakari da yo
Terebi mo uso bakari de
Amayadori no tochuu itsu made mo
Koushite wa irarenai
Zubunuretemo kamawanai
I want to fly well I want to fly well
Tobikata wo shiru tame ni wa...
I want to fly well I want to fly well
Sora ni denakucha ikenai to skyline
Chansu wo machikirenai
Onaji asa wo kurikaeshite
Ikutsu kazoeta darou egaite yuku skyline
Tobikata wa shiranai yo
Toberu kamo wakaranai yo
I want to fly well I want to fly well
Dakedo yuku yo
I want to fly well I want to fly well
Tobikata wo shiru tame ni wa...
I want to fly well I want to fly well
Sora ni denakucha ikenai to skyline
TRANSLATION
I think I think a little too much
In my room where I can’t sleep
I want to just run away from this night
My sighs fall onto the window
I want to fly far away
Away from the moonlight
What should I do?
I want to fly well, I want to fly well
I just don’t know how to fly...
I want to fly well, I want to fly well
I wish someone would teach me
Surely everything’s unfamiliar
Even the TV is full of lies
I keep running for shelter from the rain
I can’t go on like this
I don’t care if I get drenched
I want to fly well I want to fly well
In order to learn to fly...
I want to fly well I want to fly well
You have to get out into the sky, to skyline
I can’t wait for my chance
How many of the same old mornings
Have I counted so far, picturing the skyline
I don’t know how to fly
I don’t even know if I can fly
I want to fly well I want to fly well
But I’ll go
I want to fly well I want to fly well
In order to learn to fly...
I want to fly well I want to fly well
You have to get out into the sky, to skyline
Sunday 18 October 2009
Never say die
Yan nacchau keredo
ii koto ga an no mo jinsei
Sou yatte tsuzukenda
Baby Never mind Never say die
Damashiau koto sore mo aru desho
Kagami no naka no kimi datte wakatteru hazu
Ue wo mitetara uchuu made tonda
Hatenai aozora ashita wa docchi da?
Yannakya nan nai koto
Yatta tte umaku yukanakute
Ochikonjau toki mo
Baby Never mind Never say die
Zurui yatsura to ohitoyoshi ja
Kanau wake nai demo kawarenai
Kamisama ni sugaritaku natte
Koin nagekonda It’s alright
Yan nacchau keredo
ii koto ga an no mo jinsei
Sou yatte tsuzukenda
Baby Never mind Never say die
Chikara tsukite nemuru toki ki wa magireru keredo
Yannakya nan nai koto
Mata tokidoki mienaku natte
Tachidomatte kagaenda
Demo baby never mind never say die
Yan nacchau keredo
ii koto ga an no mo jinsei
Sou yatte tsuzukenda
Baby Never mind Never say die
Translations
At times we get sick and tired of everything
But good things are part of life too
That’s how we continue living on
Baby Never mind Never say die
Deception occurs sometimes
Even your reflection in the mirror probably knows that
Looking up, we’re flying right into outer space
Where will the boundless blue skies of tomorrow be?
Things which you just got to do
Be it accomplishing them or it not going smoothly
Even when you’re feeling down
Baby Never mind Never say die
Overly-kind people are just no match for sneaky ones
But nothing can be changed
I feel like relying on God
Tossing in a coin It’s alright
At times we get sick and tired of everything
But good things are part of life too
That’s how we continue living on
Baby Never mind Never say die
Though exhausting all energy and falling asleep
Is a way to take my mind off thoughts for a while
Things which you just got to do
And at times you can’t see clearly
Stopping in my tracks and thinking
But Baby Never mind Never say
At times we get sick and tired of everything
But good things are part of life too
That’s how we continue living on
Baby Never mind Never say die
ii koto ga an no mo jinsei
Sou yatte tsuzukenda
Baby Never mind Never say die
Damashiau koto sore mo aru desho
Kagami no naka no kimi datte wakatteru hazu
Ue wo mitetara uchuu made tonda
Hatenai aozora ashita wa docchi da?
Yannakya nan nai koto
Yatta tte umaku yukanakute
Ochikonjau toki mo
Baby Never mind Never say die
Zurui yatsura to ohitoyoshi ja
Kanau wake nai demo kawarenai
Kamisama ni sugaritaku natte
Koin nagekonda It’s alright
Yan nacchau keredo
ii koto ga an no mo jinsei
Sou yatte tsuzukenda
Baby Never mind Never say die
Chikara tsukite nemuru toki ki wa magireru keredo
Yannakya nan nai koto
Mata tokidoki mienaku natte
Tachidomatte kagaenda
Demo baby never mind never say die
Yan nacchau keredo
ii koto ga an no mo jinsei
Sou yatte tsuzukenda
Baby Never mind Never say die
Translations
At times we get sick and tired of everything
But good things are part of life too
That’s how we continue living on
Baby Never mind Never say die
Deception occurs sometimes
Even your reflection in the mirror probably knows that
Looking up, we’re flying right into outer space
Where will the boundless blue skies of tomorrow be?
Things which you just got to do
Be it accomplishing them or it not going smoothly
Even when you’re feeling down
Baby Never mind Never say die
Overly-kind people are just no match for sneaky ones
But nothing can be changed
I feel like relying on God
Tossing in a coin It’s alright
At times we get sick and tired of everything
But good things are part of life too
That’s how we continue living on
Baby Never mind Never say die
Though exhausting all energy and falling asleep
Is a way to take my mind off thoughts for a while
Things which you just got to do
And at times you can’t see clearly
Stopping in my tracks and thinking
But Baby Never mind Never say
At times we get sick and tired of everything
But good things are part of life too
That’s how we continue living on
Baby Never mind Never say die
It's All Too Much
LYRICS
Kobaruto iro ni kawaru yoru sa
Tsumetaku hikaru hoshizora
Kotoba nara mou iranai kara
Namida ni kakureta shinjitsu wo
Tokiakasou to suru yori
Konkyo mo nai unarai no hou ga mashi
Akari no naku natta benchi de
Miagetara
Risou bakari ukabu
Nagareboshi deshita
Nee! Oshiete yo
Arugamama ikite yukeru nara
Ginga ni hirogaru kiseki atsumete
Nori koete mitai yo
Datte karadan naka
Meguru kanjou ni
Shihai sareten da
Kon nan ja dame sa
Nee sou desho?
Saikoro furu mitai ni kimete
Koukai nante dekinai hodo
Tsugi no basho he to susundeitai
Aimai ni tsukurareta ruuru bukku
Okubyou na bun dake deokurete
Raibaru no senaka mitsuzuketen da
Sonna no mo
Tsuki akari sekirara
Suppadaka no kokoro kara hagureta
Nagareboshi deshita
Nee! Oshiete yo
Arugamama ikite yukeru hodo
Junjou nanka ja nai
Arasou koto mo sakerarenai no
Kitto karamawari
Kurikaesu kyoukun ni
Shihai sareten da
Dou sureba ii no
Nee uso desho?
Kuusou bakari kaite
Susumenai
Aisou yoku mo narenai
Naze darou?
… It’s all too much
Nee! Oshiete yo
Arugamama ikite yuku tame ni
Semaru nandai sae mo
Yuumoa ni kaete
Waraitobashitai
Datte kaiketsu dekinai
Nichijou ni uzumoreru
Dakara shinjite itai yo
Kiseki tte aru desho?
Nee sou desho?
TRANSLATION
The night is turning into a shade of cobalt
The chilly star studded sky is glimmering
There’s no need for words of any sort
Rather than trying to uncover the truth concealed behind tears
I’m better off with baseless predictions
Sitting on the bench where the lights have already gone out
And gazing up
It was a shooting star with only idealities surfacing
Nee! Would someone enlighten me
If I were to live life as it is simply
I would gather all the miracles dispersed throughout the universe
And try overcoming them
All because these emotions which are pulsing throughout my body
Are dictating me
This wouldn’t do
Am I right?
Being as decisive as cast dice
And not ever having regrets
I hope to move onward to the next destination
The rule book which was created uncertainly
Only timidity appeared later
I continue watching the backs of my rivals
That,
As naked as the moonlight
Was a shooting star which strayed from a pure heart
Nee! Would someone enlighten me
To live life as it is simply
Innocence does not suffice
You can’t escape from conflicts too
Those lessons which I have learnt time after time
Are definitely dictating me
What should I do
It’s a lie isn’t it?
Simply daydreaming
Will not get me anywhere
It also can’t make me more pleasant
I wonder why?
… It’s all too much
Nee! Would someone enlighten me
In order to live life as it is simply
I want to change even the toughest obstacles facing me into something humorous
And then laugh it off
Because there is no way to resolve it
It is buried within everyday life
That is why I wish to believe
Miracles do exist don’t they?
Isn't that so?
Kobaruto iro ni kawaru yoru sa
Tsumetaku hikaru hoshizora
Kotoba nara mou iranai kara
Namida ni kakureta shinjitsu wo
Tokiakasou to suru yori
Konkyo mo nai unarai no hou ga mashi
Akari no naku natta benchi de
Miagetara
Risou bakari ukabu
Nagareboshi deshita
Nee! Oshiete yo
Arugamama ikite yukeru nara
Ginga ni hirogaru kiseki atsumete
Nori koete mitai yo
Datte karadan naka
Meguru kanjou ni
Shihai sareten da
Kon nan ja dame sa
Nee sou desho?
Saikoro furu mitai ni kimete
Koukai nante dekinai hodo
Tsugi no basho he to susundeitai
Aimai ni tsukurareta ruuru bukku
Okubyou na bun dake deokurete
Raibaru no senaka mitsuzuketen da
Sonna no mo
Tsuki akari sekirara
Suppadaka no kokoro kara hagureta
Nagareboshi deshita
Nee! Oshiete yo
Arugamama ikite yukeru hodo
Junjou nanka ja nai
Arasou koto mo sakerarenai no
Kitto karamawari
Kurikaesu kyoukun ni
Shihai sareten da
Dou sureba ii no
Nee uso desho?
Kuusou bakari kaite
Susumenai
Aisou yoku mo narenai
Naze darou?
… It’s all too much
Nee! Oshiete yo
Arugamama ikite yuku tame ni
Semaru nandai sae mo
Yuumoa ni kaete
Waraitobashitai
Datte kaiketsu dekinai
Nichijou ni uzumoreru
Dakara shinjite itai yo
Kiseki tte aru desho?
Nee sou desho?
TRANSLATION
The night is turning into a shade of cobalt
The chilly star studded sky is glimmering
There’s no need for words of any sort
Rather than trying to uncover the truth concealed behind tears
I’m better off with baseless predictions
Sitting on the bench where the lights have already gone out
And gazing up
It was a shooting star with only idealities surfacing
Nee! Would someone enlighten me
If I were to live life as it is simply
I would gather all the miracles dispersed throughout the universe
And try overcoming them
All because these emotions which are pulsing throughout my body
Are dictating me
This wouldn’t do
Am I right?
Being as decisive as cast dice
And not ever having regrets
I hope to move onward to the next destination
The rule book which was created uncertainly
Only timidity appeared later
I continue watching the backs of my rivals
That,
As naked as the moonlight
Was a shooting star which strayed from a pure heart
Nee! Would someone enlighten me
To live life as it is simply
Innocence does not suffice
You can’t escape from conflicts too
Those lessons which I have learnt time after time
Are definitely dictating me
What should I do
It’s a lie isn’t it?
Simply daydreaming
Will not get me anywhere
It also can’t make me more pleasant
I wonder why?
… It’s all too much
Nee! Would someone enlighten me
In order to live life as it is simply
I want to change even the toughest obstacles facing me into something humorous
And then laugh it off
Because there is no way to resolve it
It is buried within everyday life
That is why I wish to believe
Miracles do exist don’t they?
Isn't that so?
Subscribe to:
Posts (Atom)